greygirlbeast: (Shah1)
[personal profile] greygirlbeast
A very good writing day yesterday. I did 1,514 words, and found THE END of "As Red as Red." Thank fuck. This story has surely had it's way with me, and I can only hope that it's been worth the effort. It weighs in at a total word count of 7,014 words. Spooky likes it. Sonya ([livejournal.com profile] sovay) likes it. No one else has read it yet, but I tend to trust their opinions. Today, we have to read over the whole story, and then I'll do a small bit of tweaking and polishing, make sure there are no continuity errors or typos, then send it away to the anthology's editor.

As predicted, the CEM (copy-edited manuscript) of The Red Tree arrived yesterday. I've not yet opened the envelope, but Anne (my editor at Penguin) says the copyeditor's marks are light, mostly pertaining to layout and typeface (the book's text uses two or three different fonts).

Today, I also need to read through two or three stories from Sirenia Digest, to pick a couple to send to another editor. And tomorrow, I'll begin work on #40, which will include new fiction by me and Sonya Taaffe.

The long-lost Monster Doodle sculpture is now up at eBay, and you may have a look. Near as I can recall, I sculpted this one back in the spring of 2006, right before I stopped doing these little guys. Then it was misplaced, and Spooky found it a couple of weeks back. She painted it this week. I've signed and dated the critter. Now you can bid, and give the bug-eyed, slimy bugger a good home.

---

After all the writing yesterday, Spooky got dinner from an Italian place on Atwells Avenue. Of course, there are probably fifty Italian places on Atwells, but this one's called Sicilia's. And I can now say that they make the best meatball sub (with sausage and mozzarella) I have ever wrapped my lips around. After dinner, there was more WoW. Shaharrazad helped Suraa with a quest down on the Shimmering Flats, south of Thousand Needles, and then we had to make a foray into Tanaris and (ugh) Un'Goro. But after that, I soloed for Ogrimmar and Darkspear rep, up in Ashenvale, mostly in the Blackfathom Deeps. Oh, and I now have a new Shah icon, and there's another screencap behind the cut ('cause, I figure if I'm gonna geek out at you about my WoW alter-ego, I can at least include elf-pr0n eye candy):





Shah, as night comes to the great playa of the Shimmering Flats.



After WoW, we watched the first three episodes of Season Four of Buffy, the Vampire Slayer. I think I got to sleep about three ayem. Anyway, no WoW tonight, as it's time to get back to the Alpha Institute in Nor. Tonight, Nareth has to undergo a special procedure of a delicate and private nature. I believe a speculum will be involved.

---

Turns out (and thanks to [livejournal.com profile] ruby_star for bringing this to my attention), the DVD release of Let the Right One In has a different and inferior set of English subtitles than appeared in the theatrical release. The whole situation, discussed over at i09, has me angry and baffled. It's not like I can take the DVD back. It's not the fault of the store that sold it to me. I doubt they're even aware the subtitling is different. But I will be writing a nasty letter to the company that released the DVD. Having read the novel and seen the movie in the theatre, the DVD subtitles seem, from the i09 article, to be, well, "dumbed down." And, as for the dubbing, I've heard the voice acting is horrid. Ah, well. At least I have the pretty pictures. But I thought people who've not bought the DVD should know.

And now, it's time to make the doughnuts.

Date: 2009-03-26 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] borggrrl.livejournal.com
The news about the Let the Right One In dvd saddens me because I somehow managed to completely miss it in the theaters and was looking forward to being able to rent it.

Date: 2009-03-26 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] greygirlbeast.livejournal.com
The news about the Let the Right One In dvd saddens me because I somehow managed to completely miss it in the theaters and was looking forward to being able to rent it.

Yep. I'm very glad I was able to see it the theatre.

Date: 2009-03-26 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] greygirlbeast.livejournal.com

love that icon.

Danke. So do I.

Date: 2009-03-26 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] stsisyphus.livejournal.com
*grinds toe into the schoolyard dirt*

I was sorta talkin' about [livejournal.com profile] borggrrl, but yours is quite photogenic as well.

EDIT: 3rd time's the charm?

Date: 2009-03-26 11:28 pm (UTC)
From: [identity profile] greygirlbeast.livejournal.com

I was sorta talkin' about [info]borggrrl, but yours is quite photogenic as well.

Oh, well. Good thing Shah takes these things well...having been raised by orcs and all.

Date: 2009-03-26 04:13 pm (UTC)
sovay: (Psholtii: in a bad mood)
From: [personal profile] sovay
the DVD release of Let the Right One In has a different and inferior set of English subtitles than appeared in the theatrical release.

Oh, for the sake of gods with sharp teeth. Criterion did that with the DVD release of The Seventh Seal and I have never understood it—I love Bergman, but they have all but guaranteed I will never own the film. Someone had better fix this.

Date: 2009-03-26 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] greygirlbeast.livejournal.com

Oh, for the sake of gods with sharp teeth.

My new favourite swear.

Someone had better fix this.

I'm not holding my breath.

Date: 2009-03-26 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] robyn-ma.livejournal.com
Don't know if you know by now, but Magnet will be putting out Let the Right One In with the proper subtitles. No exchanges, though.

Odd thing is, I've read some people who understand Swedish saying that some of the new subtitles are actually closer to the original dialogue. Not all, but some.

Date: 2009-03-26 04:17 pm (UTC)
From: [identity profile] greygirlbeast.livejournal.com

Don't know if you know by now, but Magnet will be putting out Let the Right One In with the proper subtitles. No exchanges, though.

I'm confused. The one I have was released by Magnet on March 10th. And now they're going to do a second DVD with the theatrical subtitles?

Odd thing is, I've read some people who understand Swedish saying that some of the new subtitles are actually closer to the original dialogue. Not all, but some.

All I can say is that the English subtitles in the theatre were very close (often line for line) matches to the novel, which I rather appreciated. It's good dialog.

Date: 2009-03-26 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] robyn-ma.livejournal.com
'I'm confused. The one I have was released by Magnet on March 10th. And now they're going to do a second DVD with the theatrical subtitles?'

Apparently lots of fans complained.

'All I can say is that the English subtitles in the theatre were very close (often line for line) matches to the novel, which I rather appreciated. It's good dialog.'

I wonder if the same person who translated the novel also translated the theatrical version. *does Google-fu* Nope...

Date: 2009-03-26 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] greygirlbeast.livejournal.com

Apparently lots of fans complained.

Good for them.

Date: 2009-03-26 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] mcurry.livejournal.com
Apparently Magnolia is planning to re-release the Let The Right One DVD with the correct theatrical subtitles (http://iconsoffright.com/news/2009/03/update_magnolia_to_let_the_rig.html).

Which doesn't do much good for those who already bought it, since Magnolia said there won't be any sort of exchange program, but at least the better version will exist.

Date: 2009-03-26 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] greygirlbeast.livejournal.com

Which doesn't do much good for those who already bought it, since Magnolia said there won't be any sort of exchange program, but at least the better version will exist.

As Sonya said, "Oh, for the sake of gods with sharp teeth." I've already shelled out $26 for a copy, and now I have to pay a second time because Magnet screwed things up. Guess that'll teach me to be punctual. Now, I suppose I'll try to sell the one we have on eBay or something.

Date: 2009-03-26 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] borggrrl.livejournal.com
This reminds me of the frustration I experienced when I bought the director's cut of Rob Zombie's Halloween. Michael's escape from the sanitarium is vastly different than in the theatrical release and, in my opinion, not in a good way. (Among other things, it results in Bill Moseley's brief role being completely cut from the film.) The theatrical version is difficult to find but IS out there, but I can't afford to be purchasing multiple copies of the same film.

Of course, this is different in the sense that I purchased a version of the film which was clearly not going to be the same version that I saw in the theater. I took a gamble because I love the director's cut of The Devil's Rejects. You, on the other hand, had every right to expect the dvd release of Let the Right One In to contain the same subtitles that you saw in the theatrical version.

Date: 2009-03-26 04:30 pm (UTC)
From: [identity profile] seph-ski.livejournal.com
Sadly, I live in a cultural void and Let The Right One In never came close enough for me to get to a theater to see it. Netflix sent it to us over the weekend though, so that was exciting. Generally, I prefer subtitles to dubbing, but I've been fighting a bout of insomnia lately and thought the dubbing would be a little easier on my addled brain. Before even five minutes in, I was swearing and diving for the remote to change the set-up because the voice-overs were so jarringly wrong! Now to find out the subtitles were dumbed down... grrrr. The book is already on my read list, and now I'm even more determined to get to it. Everything else about the movie was stunning. For the life of me, I don't understand why the entertainment industry does these things!

Date: 2009-03-26 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] tsarina.livejournal.com
Nice icon!

I am quite perturbed about the subtitle situation. Whiskey tango foxtrot? Why on earth would they change them? I can't think of any good reason for that to happen. Grr.

Have you read Nightwatch, Daywatch or seen the movies? While the movies tell a somewhat different story from Lukyanenko's novels, they are worth seeing for the interesting effects performed with the subtitles to integrate them into the film.

Date: 2009-03-26 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] greygirlbeast.livejournal.com


Have you read Nightwatch, Daywatch or seen the movies?


Yep, and I liked them.

Date: 2009-03-26 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] sevenravens.livejournal.com
There's another little article about it here: http://www.fangoria.com/home/news/16-dvd-a-blu-ray/1863-let-the-right-one-in-dvd-subtitle-mess-cleared-upto-an-extent.html

Thanks for the warning - I was ready to buy it.

Date: 2009-03-26 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] greygirlbeast.livejournal.com

Thanks for the warning

You're quite welcome. Thanks for the link.

Profile

greygirlbeast: (Default)
Caitlín R. Kiernan

February 2012

S M T W T F S
    1 234
56 7 891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 13th, 2025 11:56 am
Powered by Dreamwidth Studios